Desde 1994 en la Red. La pagina de los aficionados a la electronica, informatica y otras curiosidades de la vida. No dudes en visitarnos.
Ahora 0 visitas.| 3484497 Visitas (desde Dic. 2011), hoy: 327 Visitas 1000 Pag. Vistas , ultimos 36 dias: 11188 Visitas. 38212 Pag. Vistas. Tu IP: 3.148.108.192
Que ando curioseando:
AutosuficienciaCosas de casaElectronicaEn InternetInformáticaMundo MisticoSin categoríaSociedadTe lo recomiendo

Investigadores hallan que bebés que escuchan discursos en lengua extranjera aprenden idiomas más rápidamente

Investigadores británicos han encontrado que los bebés que escuchan discursos en lengua extranjera durante sus primeros meses de vida hallan más fácil aprender idiomas en las escuelas o como adultos, según informó la prensa local.Psicólogos de la Universidad de Bristol indicaron que el cerebro en desarrollo pasa por un período de “programación” en la infancia que establece para la vida del individuo su capacidad para reconocer sonidos clave en cualquiera que se convierta en su lengua nativa, indicó el rotativo The Sunday Telegraph.

Este proceso ayuda al cerebro a dotar de sentido a un discurso mediante la filtración de sonidos no utilizados en la lengua nativa, pero también hace más difícil reconocer sonidos no familiares de lenguas extranjeras, indicaron los investigadores, que añadieron que los bebés expuestos a múltiples lenguas durante sus primeros meses de vida retengan la habilidad de reconocer sonidos de todas las lenguas que hablan.

“Cuando un bebé nace, tiene la capacidad de distinguir cada tipo de discurso. Incluso si los padres son ingleses, el bebé tiene la capacidad de distinguir sonidos vocales griegos y chinos. A los seis meses un niño puede sólo distinguir vocales de su lengua nativa, y en otros dos o tres meses lo mismo ocurre con los sonidos consonantes. Así que a los nueve o diez meses de vida, la habilidad para los idiomas queda reducida sólo a la lengua nativa”, señaló Nina Kazanina, experta en psicología lingüística de la Universidad de Bristol.

Kazanina explicó que esto ocurre porque el cerebro está tratando de dotar de sentido a los sonidos utilizados en un discurso en el contexto de la lengua nativa, y aplica una especie de filtro para ayudar a facilitar el entendimiento de las palabras.

Utilizando técnicas que miden los niveles y la localización de la actividad eléctrica en el cerebro en respuesta a los diferentes sonidos de discursos, Kazanina halló que mientras los hablantes de irlandés gaélico generaron dos estados separados de actividad cuando escuchaban los sonidos “k” y “g” duros y suaves, los hablantes en inglés sólo generaban un único estado de actividad ante ambos sonidos, al ser incapaces de detectar las diferencias tan sutiles.

Esta realidad, explicó Kazanina, puede ser perjudicial a la hora de aprender lenguas extranjeras, aunque resulte útil para aprender la lengua nativa.

Esto explicaría porque los angloparlantes tienen muy difícil aprender francés en comparación con los hispanohablantes e italohablantes, que tienen más sonidos similares en sus lenguas nativas.

Sin embargo, también surtir el efecto contrario, y así los angloparlantes lo tienen más sencillo a la hora de pronunciar las vocales rusas que los rusos al pronunciar las vocales inglesas.

Lo mismo les sucede a los chinos y japoneses, incapaces de detectar la diferencia entre “r” y “l”, lo que les confunde a la hora de aprender inglés. (Xinhua)

Fuente:http://spanish.peopledaily.com.cn/92121/6408699.html

Comentarios (2)

lucio28 marzo 2009 at 12:00

Ummm, mirade por donde, esto ponllo moi facil os de Galicia Bilingüe ( ainda que máis ben sexan monolingüe)…ire
alles moi ben para alienar aos cativos…jejejje

EdEn29 marzo 2009 at 0:22

ti fixaste que iso msmo é o que din os defensores do galego dende fai anos e ninguen lles fai caso?… Aquí en Galicia o temos facil pra ensinar 2 linguas… asi que aprobeita…

Escribe un comentario

Tu comentario